msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-10 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-10 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
msgstr "Sprístupnený kontext"
#: gdk/gdkglcontext.c:297
-#| msgid "The GL context this context share data with"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontext GL, ktorému sa majú sprístupniť údaje"
msgstr "Jednoznačný názov akcie."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtkmenuitem.c:443
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
#: gtk/gtktoolbutton.c:201 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Skupina akcelerátorov, ktorú použiť pre štandardné akcelerátory kláves"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtklabel.c:796
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtklabel.c:802
msgid "X align"
msgstr "X zarovnanie"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:803
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Vodorovné zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
"sprava doľava."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
msgid "Y align"
msgstr "Y zarovnanie"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Zvislé zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Určuje, či je ikona stavu viditeľná"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Vložená"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Titulok tejto ikony v oblasti oznámení"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Kontext štýlu"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext odkiaľ sa má získať štýl"
"Text ovládacieho prvku označenia v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje ovládacií "
"prvok označenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "Použiť podčiarknutie"
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
#: gtk/gtkmenuitem.c:458
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Vykreslený text so značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
"ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
"textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Ellipsize"
msgstr "Výpustka"
"na zobrazenie celého reťazca"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: gtk/gtklabel.c:928
+#: gtk/gtklabel.c:934
msgid "Width In Characters"
msgstr "Šírka v znakoch"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:929
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná šírka označenia, v znakoch"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:984
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Farba ako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3668
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekt vyrovnávacej pamäti textu, ktorý ukladá text vstupného poľa"
-#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:881
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozícia kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:876
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:882
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Aktuálna pozícia kurzora pre vkladanie v znakoch"
-#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraje výberu"
-#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzora v znakoch"
msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
#: gtk/gtkentry.c:873
-#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Požadovaná maximálna šírka vstupného poľa, v znakoch"
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Rady pre správanie textového poľa"
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:758
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:764
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text označenia"
#: gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtkplacessidebar.c:4373 gtk/gtktextview.c:1013
msgid "Populate all"
-msgstr ""
+msgstr "Obsadiť všetko"
#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtktextview.c:1014
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text označenia rozbaľovača"
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
msgid "Use markup"
msgstr "Použiť značky"
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:765
+#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text označenia obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Určuje, či sa majú zobraziť dekorácie okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1587
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Rozloženie dekorácie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1588
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Rozloženie pre dekorácie okien."
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
-#: gtk/gtklabel.c:751
+#: gtk/gtklabel.c:757
msgid "The text of the label"
msgstr "Text označenia"
-#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnanie"
-#: gtk/gtklabel.c:779
+#: gtk/gtklabel.c:785
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom. Toto NEOVPLYVŇUJE "
"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtklabel.c:828
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "Reťazec so znakmi _ tam, kde májú byť písmená podčiarknuté"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovanie riadka"
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:836
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
"dlhý"
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Režim zalamovania riadka"
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:852
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
-#: gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtklabel.c:860
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Určuje, či je možné text označenia vybrať myšou"
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:866
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová skratka"
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:867
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Akcelerátor pre toto označenie"
-#: gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Ovládací prvok akcelerátora"
-#: gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/gtklabel.c:875
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Ovládací prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
-#: gtk/gtklabel.c:909
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Preferované miesto na výpustku, ak označenie nemá dostatok miesta pre "
"zobrazenie celého reťazca"
-#: gtk/gtklabel.c:947
+#: gtk/gtklabel.c:953
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jedného riadka"
-#: gtk/gtklabel.c:948
+#: gtk/gtklabel.c:954
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Určuje, či je označenie v režime jedného riadka"
-#: gtk/gtklabel.c:964
+#: gtk/gtklabel.c:970
msgid "Angle"
msgstr "Uhol"
-#: gtk/gtklabel.c:965
+#: gtk/gtklabel.c:971
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Uhol rotácie označenia"
-#: gtk/gtklabel.c:985
+#: gtk/gtklabel.c:991
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia, v znakoch"
-#: gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:1007
msgid "Track visited links"
msgstr "Sledovať navštívené odkazy"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:1008
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Určuje, či majú byť navštívené odkazy sledované"
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:1024
msgid "Number of lines"
msgstr "Počet riadkov"
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1025
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Želaný počet riadkov pri použití výpustky v zalamenom označení"
msgstr "Rozbaľovacie dialógové okno"
#: gtk/gtkmenubutton.c:610
-#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "Miestna ponuka"
msgstr "Počiatočná medzera pred prvou kartou"
#: gtk/gtknotebook.c:940
-#| msgid "Tab overlap"
msgid "Tab gap"
msgstr "Medzera"
msgstr "Bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
-#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Bod pripojenia reprezentovaný riadkom, ak existuje"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Určuje, či dialǵové okno podporuje výber"
-#: gtk/gtkplug.c:200
+#: gtk/gtkplug.c:197
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Či je zásuvný modul zabudovaný"
-#: gtk/gtkplug.c:214
+#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr "Okno soketu"
-#: gtk/gtkplug.c:215
+#: gtk/gtkplug.c:212
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno soketu, do ktorého je zabudovaná zásuvka"
msgstr "Relatívne k"
#: gtk/gtkpopover.c:1592
-#| msgid "Window the bubble window points to"
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Ovládací prvok, na ktorý ukazuje bublinové okno"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Určuje, či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
"kliknutie (v milisekundách)"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
"kliknutie (v pixeloch)"
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blikanie kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Určuje, či má kurzor blikať"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas blikania kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzora, v milisekundách"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Časový limit blikania kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Doba, po ktorej kurzor prestane blikať, v sekundách"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Split Cursor"
msgstr "Rozdeliť kurzor"
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Určuje, či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava "
"doprava a aj sprava doľava"
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Theme Name"
msgstr "Názov témy"
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Názov témy, ktorú načítať"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Názov témy ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Názov použitej témy ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:466
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Názov záložnej témy ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:467
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
-#: gtk/gtksettings.c:475
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Názov témy kláves"
# MČ: neide o „kľúčovú tému“? Neviem.
# PK: skor klaves
-#: gtk/gtksettings.c:476
+#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Názov témy kláves, ktorú načítať"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akcelerátor ponuky"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie lišty s ponukou"
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prah citlivosti ťahania"
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Počet pixelov, o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Font Name"
msgstr "Názov písma"
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veľkosti ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:547
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduly GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:545
+#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:553
+#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Vyhladzovanie Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Určuje, či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Rady Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:564
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Určuje, či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Štýl rád Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:577
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Ako veľmi používať rady; hintnone (vôbec), hintslight (trocha), hintmedium "
"(stredne), alebo hintfull (úplne)"
-#: gtk/gtksettings.c:583
+#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:584
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:593
+#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:594
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
-#: gtk/gtksettings.c:603
+#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Názov témy kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:604
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
-#: gtk/gtksettings.c:612
+#: gtk/gtksettings.c:615
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Veľkosť témy kurzora"
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Určuje, či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v "
"alternatívnom poradí"
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatívny smer indikátorov zoradenia"
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:644
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"otočený v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
# PK: preverit ako je to inde
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:657
#, fuzzy
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Zobraziť ponuku „Metódy vstupu“"
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:658
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"ponúkať zmenu metódy vstupu"
# PK: preverit ako to je inde
-#: gtk/gtksettings.c:668
+#: gtk/gtksettings.c:671
#, fuzzy
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Zobraziť ponuku „Vložiť riadiaci znak Unicode“"
-#: gtk/gtksettings.c:669
+#: gtk/gtksettings.c:672
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Určuje, či majú kontextové ponuky vstupných polí a textových pohľadov "
"ponúkať vloženie riadiacich znakov"
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "Start timeout"
msgstr "Časový limit spustenia"
-#: gtk/gtksettings.c:683
+#: gtk/gtksettings.c:686
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:700
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Časový limit opakovania"
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Expand timeout"
msgstr "Časový limit rozbalenia"
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď ovládací prvok rozbaľuje nový "
"región"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:754
msgid "Color scheme"
msgstr "Farebná schéma"
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:755
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: gtk/gtksettings.c:764
msgid "Enable Animations"
msgstr "Povoliť animácie"
-#: gtk/gtksettings.c:762
+#: gtk/gtksettings.c:765
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Určuje, či povoliť animácie v rámci nástrojovej sady."
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:787
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne oznámenia udalostí pohybu"
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Časový limit bublinových tipov"
-#: gtk/gtksettings.c:804
+#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí bublinový tip"
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:834
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Časový limit bublinových tipov v prehliadaní"
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Čas, po ktorom sa zobrazí bublinový tip, ak je nastavený režim prehliadania"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:858
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Časový limit bublinových tipov režimu prehliadania"
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
-#: gtk/gtksettings.c:878
+#: gtk/gtksettings.c:881
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:882
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
"kurzorové klávesy"
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
-#: gtk/gtksettings.c:899
+#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Určuje, či zalamovať dookola pri prechádzaní ovládacími prvkami klávesnicou"
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Error Bell"
msgstr "Zvonček chyby"
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:923
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Color Hash"
msgstr "Haš farby"
-#: gtk/gtksettings.c:940
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou."
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:958
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Názov predvoleného obslužného programu pre GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:973
+#: gtk/gtksettings.c:976
msgid "Default print backend"
msgstr "Predvolený obslužný program pre tlač"
-#: gtk/gtksettings.c:974
+#: gtk/gtksettings.c:977
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Zoznam predvolených obslužných programov pre GtkPrintBackend"
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Predvolený príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
-#: gtk/gtksettings.c:1017
+#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Povoliť mnemoniku"
-#: gtk/gtksettings.c:1018
+#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Určuje, či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
-#: gtk/gtksettings.c:1034
+#: gtk/gtksettings.c:1037
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Povoliť klávesové skratky"
-#: gtk/gtksettings.c:1035
+#: gtk/gtksettings.c:1038
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Určuje, či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
-#: gtk/gtksettings.c:1054
+#: gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Obmedzenie nedávnych dokumentov"
-#: gtk/gtksettings.c:1055
+#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
-#: gtk/gtksettings.c:1075
+#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Default IM module"
msgstr "Predvolený modul metódy vstupu"
-#: gtk/gtksettings.c:1076
+#: gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Ktorý modul metódy vstupu má byť predvolený"
-#: gtk/gtksettings.c:1094
+#: gtk/gtksettings.c:1097
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maximálny vek nedávnych dokumentov"
-#: gtk/gtksettings.c:1095
+#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximálny vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
-#: gtk/gtksettings.c:1104
+#: gtk/gtksettings.c:1107
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1105
+#: gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:1130
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Názov témy zvukov"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:1131
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Názov XDG témy zvukov"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:1153
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1154
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Určuje, či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
-#: gtk/gtksettings.c:1172
+#: gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
-#: gtk/gtksettings.c:1173
+#: gtk/gtksettings.c:1176
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Určuje, či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
-#: gtk/gtksettings.c:1190
+#: gtk/gtksettings.c:1193
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Povoliť bublinové tipy"
-#: gtk/gtksettings.c:1191
+#: gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Určuje, či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené bublinové tipy"
-#: gtk/gtksettings.c:1206
+#: gtk/gtksettings.c:1209
msgid "Toolbar style"
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
-#: gtk/gtksettings.c:1207
+#: gtk/gtksettings.c:1210
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Určuje, či má predvolený panel nástrojov obsahovať iba text, text a ikony, "
"iba ikony, apod."
-#: gtk/gtksettings.c:1223
+#: gtk/gtksettings.c:1226
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
-#: gtk/gtksettings.c:1224
+#: gtk/gtksettings.c:1227
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Veľkosť ikon v predvolených paneloch nástrojov."
-#: gtk/gtksettings.c:1243
+#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatické klávesové skratky"
-#: gtk/gtksettings.c:1244
+#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:1260
+#: gtk/gtksettings.c:1263
#, fuzzy
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
-#: gtk/gtksettings.c:1261
+#: gtk/gtksettings.c:1264
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:1279
+#: gtk/gtksettings.c:1282
msgid "Visible Focus"
msgstr "Viditeľný zameriavač"
-#: gtk/gtksettings.c:1280
+#: gtk/gtksettings.c:1283
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Určuje, či má byť „zameriavací obdĺžnik“ skrytý pokým používateľ nezačne "
"používať klávesnicu."
-#: gtk/gtksettings.c:1306
+#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikácia uprednostňuje tmavú tému"
-#: gtk/gtksettings.c:1307
+#: gtk/gtksettings.c:1310
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Určuje, či aplikácia uprednostňuje aby mala tmavú tému."
-#: gtk/gtksettings.c:1328
+#: gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Show button images"
msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1332
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Určuje, či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
-#: gtk/gtksettings.c:1337 gtk/gtksettings.c:1472
+#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
msgid "Select on focus"
msgstr "Vybrať pri zameraní"
-#: gtk/gtksettings.c:1338
+#: gtk/gtksettings.c:1341
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Určuje, či sa má obsah vstupného poľa vybrať, ak je zamerané"
-#: gtk/gtksettings.c:1355
+#: gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Časový limit náznaku hesla"
-#: gtk/gtksettings.c:1356
+#: gtk/gtksettings.c:1359
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
-#: gtk/gtksettings.c:1376
+#: gtk/gtksettings.c:1379
msgid "Show menu images"
msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
-#: gtk/gtksettings.c:1377
+#: gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Určuje, či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
-#: gtk/gtksettings.c:1392
+#: gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Oneskorenie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
-#: gtk/gtksettings.c:1393
+#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Oneskorenie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
-#: gtk/gtksettings.c:1412
+#: gtk/gtksettings.c:1415
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Umiestnenie okna rolovania"
-#: gtk/gtksettings.c:1413
+#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"Kde je umiestnený obsah okna rolovania vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
"potlačené vlastným umiestnením okna rolovania."
-#: gtk/gtksettings.c:1429
+#: gtk/gtksettings.c:1432
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Môže meniť akcelerátory"
-#: gtk/gtksettings.c:1430
+#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Určuje, či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad "
"položkou ponuky"
-#: gtk/gtksettings.c:1445
+#: gtk/gtksettings.c:1448
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Oneskorenie pred zobrazením podponuky"
-#: gtk/gtksettings.c:1446
+#: gtk/gtksettings.c:1449
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
"zobrazila podponuka"
-#: gtk/gtksettings.c:1462
+#: gtk/gtksettings.c:1465
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Oneskorenie pred skrytím podponuky"
-#: gtk/gtksettings.c:1463
+#: gtk/gtksettings.c:1466
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke"
-#: gtk/gtksettings.c:1473
+#: gtk/gtksettings.c:1476
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Určuje, či sa má obsah vybrateľného označenia vybrať, ak získa zameranie"
-#: gtk/gtksettings.c:1488
+#: gtk/gtksettings.c:1491
msgid "Custom palette"
msgstr "Vlastná paleta"
-#: gtk/gtksettings.c:1489
+#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta použitá v rozhraní výberu farby"
-#: gtk/gtksettings.c:1504
+#: gtk/gtksettings.c:1507
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Štýl predúpravy metódy vstupu"
-#: gtk/gtksettings.c:1505
+#: gtk/gtksettings.c:1508
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
-#: gtk/gtksettings.c:1521
+#: gtk/gtksettings.c:1524
msgid "IM Status style"
msgstr "Štýl stavu metódy vstupu"
-#: gtk/gtksettings.c:1522
+#: gtk/gtksettings.c:1525
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Ako kresliť stavový panel metódy vstupu"
-#: gtk/gtksettings.c:1531
+#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Shell pracovného prostredia zobrazuje ponuku aplikácií"
-#: gtk/gtksettings.c:1532
+#: gtk/gtksettings.c:1535
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:1541
+#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Shell pracovného prostredia zobrazuje lištu s panelom"
-#: gtk/gtksettings.c:1542
+#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:1551
+#: gtk/gtksettings.c:1554
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Pracovné prostredie zobrazuje priečinok plochy"
-#: gtk/gtksettings.c:1552
+#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:1606
+#: gtk/gtksettings.c:1609
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Akcia po dvojitom kliknutí na lištu s titulkom"
-#: gtk/gtksettings.c:1607
+#: gtk/gtksettings.c:1610
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Akcia, ktorá sa má vykonať po dvojitom kliknutí na lištu s titulkom"
-#: gtk/gtksettings.c:1625
+#: gtk/gtksettings.c:1628
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Akcia po kliknutí stredným tlačidlom na lištu s titulkom"
-#: gtk/gtksettings.c:1626
+#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať po kliknutí stredným tlačidlom na lištu s titulkom"
-#: gtk/gtksettings.c:1644
+#: gtk/gtksettings.c:1647
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Akcia po kliknutí pravým tlačidlom na lištu s titulkom"
-#: gtk/gtksettings.c:1645
+#: gtk/gtksettings.c:1648
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať po kliknutí pravým tlačidlom na lištu s titulkom"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1670
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Dialógové okná použijú panel so záhlavím"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1671
#, fuzzy
#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgid ""
"Určuje, či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v "
"alternatívnom poradí"
-#: gtk/gtksettings.c:1684
+#: gtk/gtksettings.c:1687
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Povoliť hlavné vloženie"
-#: gtk/gtksettings.c:1685
+#: gtk/gtksettings.c:1688
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
"Určuje, či sa má stredným tlačidlom myši vložiť obsah „HLAVNEJ“ schránky v "
"mieste kurzora."
-#: gtk/gtksettings.c:1701
+#: gtk/gtksettings.c:1704
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Povolené nedávne súbory"
-#: gtk/gtksettings.c:1702
+#: gtk/gtksettings.c:1705
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Určuje, či si GTK+ pamätá nedávne súbory"
-#: gtk/gtksettings.c:1717
+#: gtk/gtksettings.c:1720
msgid "Long press time"
msgstr "Čas dlhého stlačenia"
-#: gtk/gtksettings.c:1718
+#: gtk/gtksettings.c:1721
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
msgstr "Názov viditeľného potomka"
#: gtk/gtkstack.c:455
-#| msgid "Length of the text currently in the entry"
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Názov ovládacieho prvku, aktuálne viditeľného v zásobníku"
msgstr "Prechod je spustený"
#: gtk/gtkstack.c:467
-#| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Určuje, či práve prebieha prechod, alebo nie"
msgstr "Podčiarknutie RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:545
-#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Farba podčiarknutia tohto textu"
msgstr "Prečiarknutie RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:561
-#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Farba prečiarknutia tohto textu"
msgstr "Priestor navyše medzi grafémami"
#: gtk/gtktexttag.c:692
-#, fuzzy
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font Features"
-msgstr "Roztiahnutie písma"
+msgstr "Funkcie písma"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje rozostup písma"
#: gtk/gtktexttag.c:855
-#, fuzzy
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set"
-msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
+msgstr "Funkcie písma nastavené"
#: gtk/gtktexttag.c:856
#, fuzzy
msgstr "Viditeľné klávesové skratky"
#: gtk/gtkwindow.c:823
-#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
+msgstr "Určuje, či sú klávesové skratky momentálne viditeľné v tomto okne"
#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Focus Visible"
msgstr "Zameranie pri mapovaní"
#: gtk/gtkwindow.c:933
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
+msgstr "Hodnota true, ak okno má dostávať vstupné zameranie keď je mapované."
#: gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Decorated"